Neologismes, mots de moda, terminologia treta del món 2.0… avui dia llegiràs força paraules en anglès amb difícil traducció al castellà o sense traducció directa. Aquí et deixem unes quantes i t’expliquem el seu significat perquè no vagis massa lost.
Spam: aquesta la coneixem gairebé tots. És el correu brossa que rebem en els nostres comptes d’e-mail, en fòrums, xats, publicacions… La paraula prové d’uns pots de carn enllaunada que els soldats rebien per part dels seus familiars a la II Guerra Mundial. Els humoristes britànics Monty Phyton van acabar de popularitzar en els anys 70 la paraula en un sketch i d’aquí, fins ara.
Facepalm: si et trobes aquesta paraula en algun comentari en Internet, és que la persona que ho diu s’està portant les mans a la cara d’estupefacció. Gens pot ser més gràfic que una imatge però la paraula ja és d’ús generalitzat al món 2.0.
Hype: quan t’estan venent molt un producte (una pel·lícula de cinema, per exemple) als mitjans de comunicació i, encara que no t’interessi molt, acabes consumint-ho és que el hype ha fet el seu efecte.
Bromance: relació molt propera entre dos homes, però de caràcter purament amistós. Quants bromances coneixem al món dels famosos? Probablement, més dels quals creus.
Spoiler: fan molta ràbia, sobretot quan et destrossen la teva sèrie favorita. És l’acció d’explicar-te una part d’un llibre, d’una pel·lícula, d’una obra teatral… aquesta part que no hauries de saber per no restar-li emoció a la història. Però te l’expliquen i ja no hi ha solució, excepte lamentar-te.
Unboxing: és, ni més ni menys, treure quelcom d’una caixa, però s’ha posat molt de moda entre les youtubers del món de la moda i la bellesa. Un unboxing no és solament treure els productes del packaging. És fer tot un art d’això, mostrant-los a càmera, provant-los, etc.
Crush: és l’atracció passional i sense fre per algú. Enamorament, fiblada… més o menys tot això. My crush és la persona que t’agrada.
Hater: aquell que tot ho odia i, moltes vegades, ho deixa patent en Internet. Detesta tot el que li envolta, inclòs l’èxit aliè. Camina molt en la línia del troll, així que és millor allunyar-se tot el possible d’ells al món virtual.
Geek: és aquella persona fascinada per la tecnologia i la informàtica. No és exactament un nerd ja que pesa més la seva habilitat amb la tecnologia que la seva intel·ligència. També els solen agraden els còmics, la ciència ficció, els videojocs, etc.
Mansplaining: és una paraula certament polèmica. Significa explicar alguna cosa a algú, normalment un home a una dona, en tot paternalista i condescendent. En aquest cas, l’emissor del missatge es creu situat, d’una manera conscient o inconscient, per damunt en coneixements del receptor.
Offshore: una altra paraula polèmica. Les companyies offshore són aquelles empreses construïdes fora del país de residència, normalment amb una contribució en impostos molt menor o zero. A paradisos fiscals, vaja.
Catchy: l’exemple més clar per entendre el que és catchy és aquella cançó que se t’enganxa sense que ho puguis evitar. Et vindran a la memòria centenars de tornades.
Serendipity: la traducció “serendipia” es va inventar directament d’aquest terme, però no existia com a tal en el nostre idioma. És la troballa casual d’una cosa mentre es buscava una altra diferent. Casualitat, coincidència… fins i tot atzar. Tot això està relacionat amb aquesta paraula amb tocs màgics.
Buzzword: totes les anteriors han estat en algun moment buzzwords, paraules que estan de moda durant un període de temps determinat. Argot, neologismes i acrònims solen convertir-se en buzzwords.